Marketplace

i18n-automation

Automate internationalization and localization with safe key management, locale plumbing, and validated translations.

allowed_tools: Read, Write, Edit, Bash, Glob, Grep, Task, TodoWrite
model: sonnet

$ 安裝

git clone https://github.com/DNYoussef/context-cascade /tmp/context-cascade && cp -r /tmp/context-cascade/skills/delivery/i18n-automation ~/.claude/skills/context-cascade

// tip: Run this command in your terminal to install the skill


name: i18n-automation description: Automate internationalization and localization with safe key management, locale plumbing, and validated translations. allowed-tools: Read, Write, Edit, Bash, Glob, Grep, Task, TodoWrite model: sonnet x-version: 3.2.0 x-category: delivery x-vcl-compliance: v3.1.1 x-cognitive-frames:

  • HON
  • MOR
  • COM
  • CLS
  • EVD
  • ASP
  • SPC

STANDARD OPERATING PROCEDURE

Purpose

Enable reliable multi-lingual delivery by externalizing strings, wiring locale infrastructure, and validating translations.

Trigger Conditions

  • Positive: adding new locales, fixing missing translations, setting up i18n libraries, RTL enablement, pluralization issues.
  • Negative: content-only rewrites without code changes (route to documentation).

Guardrails

  • Structure-first: maintain examples/, tests/, resources/, references/.
  • Constraint extraction: HARD (locales, privacy/PII rules, release windows), SOFT (copy tone), INFERRED (fallback order, locale negotiation) — confirm inferred.
  • Confidence ceilings: {inference/report:0.70, research:0.85, observation/definition:0.95} for locale behavior and translation claims.
  • Safety: never hardcode secrets/PII in translations; keep placeholders intact.
  • Validation: syntax-check translation files; test RTL, plural rules, and formatting boundaries.

Execution Phases

  1. Assessment & Plan
    • Identify target locales, libraries, file formats, and delivery constraints.
    • Inventory untranslated strings; design key namespaces.
  2. Implementation
    • Externalize strings; add interpolation context; implement locale detection + fallback.
    • Wire date/number formatting and RTL toggles; store snippets in examples/.
  3. Translation Workflow
    • Prepare source files; protect placeholders; integrate vendor pipelines if applicable.
    • Record guidance and glossaries in references/.
  4. Validation
    • Run lint/schema checks on locale files; test pluralization + ICU messages.
    • Exercise UI in each locale (including RTL); capture artifacts in resources/.
  5. Release & Monitor
    • Add regression tests in tests/; document rollout/rollback.
    • Summarize coverage, risks, and Confidence: X.XX (ceiling: TYPE Y.YY).

Output Format

  • Constraints (HARD/SOFT/INFERRED) with confirmation status.
  • Key namespaces, locale settings, and validation results.
  • Deployment/rollback notes and evidence references.
  • Confidence statement with ceiling.

Validation Checklist

  • Strings externalized; keys namespaced; placeholders preserved.
  • Locale detection + fallback verified; RTL support tested when relevant.
  • Pluralization and formatting checked with boundary values.
  • Lint/schema checks run; tests captured in tests/.
  • Sources and advisories stored in references/; artifacts in resources/.

MCP / Memory Tags

  • Namespace: skills/delivery/i18n-automation/{project}/{locale}
  • Tags: WHO=i18n-automation-{session}, WHY=skill-execution, WHAT=localization

Confidence: 0.70 (ceiling: inference 0.70) - SOP integrates skill-forge structure-first and prompt-architect constraint/ceiling discipline.